海湄 Hai Mei

   
   
   
   
   

去了何方

Wohin sind sie gegangen

   
   
外婆用草木灰为我烤过花生 Großmutter röstete Erdnüsse für mich auf Pflanzenasche
爸爸喜欢拉着我的手 Papa liebte es, mich an der Hand zu nehmen
妈妈替我扎过小辫舅舅为我买过碎花裙子 Mama flocht mir Zöpfe, Onkel kaufte mir einen geblümten Rock
我小我认定自己属于田野像一匹无羁的马会一直跑到 Als ich klein war, glaubte ich fest, dem Feld zu gehören und wie ein zügelloses Pferd direkt
蓝色的绸缎上遇到花 Auf blaue Seide galoppieren zu können, um Blumenduft zu riechen
我大了,仅存四壁的家 Seit ich groß bin, habe ich nur ein Heim mit vier Wänden
每一个物件都能敲出空山的回音 Aus jedem Objekt kann ich das Echo kahler Berge schlagen
只有我的声音被阻隔在闸门的另一端 Nur meine Stimme ist vom anderen Ende des Schleusentors getrennt
无论怎样急切,都看不清被时间裹走的故人 Wie ungeduldig ich auch bin, ich kann nie genau sehen, wie die Toten von der Strömung der Zeit eingepackt und weggetragen wurden
都不知他们去了何方 Ich weiß nicht, wohin sie gegangen sind